This website uses cookies to ensure the best browsing experience. By choosing Accept, you consent to the use of cookies. Read more.

TraductaNet
  • Login
    • Customers
    • Partners
  • ENGLISH
    • ENGLISH
    • FRANÇAIS
    • DEUTSCH
    • ESPAÑOL
    • PORTUGUÊS
  • About
    • About Us
    • Our Mission
    • Job Openings
    • Testimonials
    • Awards
  • Industries
    • Organizations
    • Banking and Insurance
    • Finance
    • Technology, Media and Telecommunications
    • Motor Industry
    • Pharmaceutical Industry/Medicine
    • General Industry
    • Tourism
    • Law
    • Aviation
    • Chemistry
    • Environment
    • Training and Education
  • Services
    • Translation
    • Localisation
    • Interpreting
    • Terminology
    • Transcreation
    • SEO Translation
    • Machine Translation and Post-Editing
    • Other services
  • Contacts
  • Blog
Request a free quoteRequest a free quote

Blog

Blog

Latest News

Translating in the age of Covid-19: Is the translator immune from the new coronavirus?

Of course not, but as is the case with many other professions and activities, translation is, by its nature, an activity that demands a certain degree of “confinement”, at least in the sense that translators generally work in isolation.

How do translation companies ensure quality control (Part 2)?

At translation companies, quality control is the most important process for ensuring the overall quality of the final product.

How do translation companies ensure quality control (Part 1)?

Just like all the “physical” products we consume, translation also goes through quality control that involves several stages, procedures and tools.

What are the advantages of multilingual SEO?

Nowadays, website optimisation is essential for business growth. Consequently, SEO is an essential tool businesses can use to improve their position in search engine results.

Things to bear in mind when getting a price for interpreting – Part III

When asking for a price for interpreting services, you will have decided what type of interpreting you need, organised your timetable, and selected the languages required and the venue. However, don’t forget about the technical team and documentation.

Things to bear in mind when getting a price for interpreting – Part II

Once you have chosen the type of interpreting and timetable, you should then think about the languages and venue your meeting will need before asking for a price.

  • <
  • 1
  • 2
  • 3 (current)
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • …
  • 45
  • >
Follow us
  • About
    • About Us
    • Our Mission
    • Job Openings
    • Testimonials
    • Awards
  • Industries
    • Organizations
    • Banking and Insurance
    • Finance
    • Technology, Media and Telecommunications
    • Motor Industry
    • Pharmaceutical Industry/Medicine
    • General Industry
    • Tourism
    • Law
    • Aviation
    • Chemistry
    • Environment
    • Training and Education
  • Services
    • Translation
    • Localisation
    • Interpreting
    • Terminology
    • Transcreation
    • SEO Translation
    • Machine Translation and Post-Editing
    • Other services
  • Contacts
  • Blog
Request a free quote
In the event of a dispute arising between this Body and the consumer receiving goods and/or services, please contact:
Lisbon Consumer Claims Arbitration Centre
Rua dos Douradores, 116 – 2º
1100-207 Lisbon
Telephone: 218 807 030
Fax: 218 807 038
E-mail: juridico@centroarbitragemlisboa.pt
Web: www.centroarbitragemlisboa.pt


Privacy Policy
Quality Policy

  • apet
  • ahk
  • ISO
  • Lisboa2020
  • 2020
  • UE

Copyright © 2021TraductaNet. All Rights Reserved.