Who said tradition was dead? The sixth of January is known as Twelfth Night, Epiphany or Day of Kings. It has been celebrated for hundreds of years with festivities and good food, to commemorate the visit by the Magi or Three Wise Men to the Baby Jesus.
There we have it, ‘Brexit’, another untranslatable word that professional translation services have to deal with. It is actually a portmanteau of ‘British’ and ‘exit’.
If there is a market in which the effects of globalisation are felt with absolute certainty, it is the financial market.
And while English is the standard language used in international communication, foreign auditors, financial institutions and international banks with offices in several countries often feel the need to transfer some of the documents they work with into the markets in which they operate.
On 2 December there was yet another audit of our ISO 9001:2015 standard certification, as well as the recertification of our ISO 17100:2016 standard. The Traductanet team is to be congratulated, for there were no non-conformities.
We are where we eat. Or at least we used to be. It was all a matter of geography. As recently as a hundred years ago, in the Western world, what you ate depended on where you lived.
According to the Merriam-Webster Dictionary, ‘impeach’ Merriam-Webster.com. 2019. https://www.merriam-webster.com (19 November 2019) means ‘to charge (a public official) before a competent tribunal with misconduct in office’. It does not mean to remove the person from office, and this can sometimes be a problem for some translation services.