This website uses cookies to ensure the best browsing experience. By choosing Accept, you consent to the use of cookies. Read more.

TraductaNet
  • Login
    • Customers
    • Partners
  • ENGLISH
    • ENGLISH
    • FRANÇAIS
    • DEUTSCH
    • ESPAÑOL
    • PORTUGUÊS
  • About
    • About Us
    • Our Mission
    • Job Openings
    • Testimonials
    • Awards
  • Industries
    • Organizations
    • Banking and Insurance
    • Finance
    • Technology, Media and Telecommunications
    • Motor Industry
    • Pharmaceutical Industry/Medicine
    • General Industry
    • Tourism
    • Law
    • Aviation
    • Chemistry
    • Environment
    • Training and Education
  • Services
    • Translation
    • Localisation
    • Interpreting
    • Terminology
    • Transcreation
    • SEO Translation
    • Machine Translation and Post-Editing
    • Other services
  • Contacts
  • Blog
Request a free quoteRequest a free quote

Blog

Blog

back to list
The negative impacts of a poor translation

The negative impacts of a poor translation

While a good translation can be key to the success of a business, a poor translation can have a very negative impact. 

This can be a very unpleasant experience for the user or customer, and will leave a bad impression that could lead to customers losing interest in both the site and the product. 

Because of this the company loses its clientele, and may even end up losing the business, as users look elsewhere for information and products.  This is even more pertinent when it concerns technical documents, such as papers containing medical content, for example. In such circumstances, a poor translation could be catastrophic.

When dealing with a company that is trying to grow internationally, poorly translated or localised documentation could cause conflict and cultural offence, show disrespect for the laws of competition in other countries or non-compliance with their rules of commerce. This could cause irreparable damage, resulting in irreversible damage to the credibility of the brand or product.  

Another adverse impact for companies is the sabotage of search engine results, with the loss of SEO relevance possibly leading to a loss of business. 

Poor translations lead to a set of damaging conditions, including: offending the public and customers; unreasonable delays; non-compliance with rules and regulations; additional costs; and wasted resources. The lost opportunity to grow the business, to reach international markets and gain more customers are the most serious consequences that could hit an enterprise even before it gets off the ground.

January 2021

Related Articles

ANOTHER EUATC WEBINAR

One Language Industry Wednesday, 3rd March 2021 16.00 -17.00 CET The classical model of “ End client – LSP – Translator “ For more information, please click here.

How to make the most of machine translation in your business

How to make the most of machine translation in your business

These are times of globalisation of online commerce and services. This has stepped up the need for translation, as lots of consumers prefer to shop in their own language. This is one of the conclusions of a study entitled “Can’t Read, Won’t Buy”, published by the American consultancy firm CSA Research.

How to write texts that are easily translated

How to write texts that are easily translated

To create easily translated content, make sure the text is as clear and direct as possible. This golden rule should be applied regardless of whether the translation is done manually by human professionals or whether it is being send for machine translation and post-editing.

Follow us
  • About
    • About Us
    • Our Mission
    • Job Openings
    • Testimonials
    • Awards
  • Industries
    • Organizations
    • Banking and Insurance
    • Finance
    • Technology, Media and Telecommunications
    • Motor Industry
    • Pharmaceutical Industry/Medicine
    • General Industry
    • Tourism
    • Law
    • Aviation
    • Chemistry
    • Environment
    • Training and Education
  • Services
    • Translation
    • Localisation
    • Interpreting
    • Terminology
    • Transcreation
    • SEO Translation
    • Machine Translation and Post-Editing
    • Other services
  • Contacts
  • Blog
Request a free quote
In the event of a dispute arising between this Body and the consumer receiving goods and/or services, please contact:
Lisbon Consumer Claims Arbitration Centre
Rua dos Douradores, 116 – 2º
1100-207 Lisbon
Telephone: 218 807 030
Fax: 218 807 038
E-mail: juridico@centroarbitragemlisboa.pt
Web: www.centroarbitragemlisboa.pt


Privacy Policy
Quality Policy

  • apet
  • ahk
  • ISO
  • Lisboa2020
  • 2020
  • UE

Copyright © 2021TraductaNet. All Rights Reserved.